Bildlich gesprochen: Weil derzeit die Worte woanders hinfließen
der Albatros
oft kommt es dass das schiffsvolk zum vergnügen
die albatros - die grossen vögel - fängt
die sorglos folgen wenn auf seinen zügen
das schiff sich durch die schlimmen klippen zwängt.
kaum sind sie unten auf des deckes gängen
als sie - die herrn im azur - ungeschickt
die grossen weissen flügel traurig hängen
und an der seite schleifen wie geknickt.
der sonst so flink ist nun der matte steife.
der lüfte könig duldet spott und schmach:
der eine neckt ihn mit der tabakspfeife
ein andrer ahmt den flug des armen nach.
der dichter ist wie jener fürst der wolke -
er haust im sturm - er lacht dem bogenstrang.
doch hindern drunten zwischen frechem volke
die riesenhaften flügel ihn am gang.
Charles Baudelaire übersetzt von Stefan George
katiza - 10. Apr, 14:40
2 Kommentare - Kommentar verfassen - 0 Trackbacks
1668 mal erzählt