Französisch, unprofessionell und ungekonnt
Übersetzungsprojekt Nummer Sechs
Il faut savoir/Charles Aznavour
Il faut savoir encore sourire
Quand le meilleur s'est retiré
Et qu'il ne reste que le pire
Dans une vie bête à pleurer
Das muss man können, noch immer lächeln
Wenn Gedeih vorbei ist
Und nur mehr Verderb bleibt
In einem zum Heulen geistlosen Leben
Il faut savoir, coûte que coûte
Garder toute sa dignité
Et malgré ce qu'il nous en coûte
S'en aller sans se retourner
Das muss man können, koste es was es wolle
Seine ganze Würde bewahren
Und ganz egal wie schwer es auch fällt
Wegzugehen ohne sich umzudrehen.
Face au destin qui nous désarme
Et devant le bonheur perdu
Il faut savoir cacher ses larmes
Mais moi, mon cœur, je n'ai pas su
Dem Schicksal zugewandt
Das uns entwaffnet
Muss man das können: die Tränen verbergen
Aber ich, mein Herz, habe es nicht gekonnt
Il faut savoir quitter la table
Lorsque l'amour est desservi
Sans s'accrocher l'air pitoyable
Mais partir sans faire de bruit.
Das muss man können, vom Tisch aufstehen
Ehe die Liebe abserviert wurde
Ohne sich erbärmlich anzuklammern
Einfach weggehen ohne einen Ton.
Il faut savoir cacher sa peine
Sous le masque de tous les jours
Et retenir les cris de haine
Qui sont les derniers mots d'amour
Das muss man können, den Schmerz verstecken
Hinter der Alltagsmaske
Und die Schreie des Hasses zurück zu halten
Die die letzten Worte der Liebe sind.
Il faut savoir rester de glace
Et taire un cœur qui meurt déjà
Il faut savoir garder la face
Mais moi, je t'aime trop
Mais moi, je ne peux pas
Das muss man können, kalt wie Eis bleiben,
und über ein Herz schweigen, das bereits stirbt
Das muss man können, das Gesicht wahren.
Aber ich, ich lieb dich zu sehr
Aber ich, ich kann nicht
Il faut savoir mais moi
Je ne sais pas...
Das muss man können
Ich kann es nicht…
Il faut savoir/Charles Aznavour
Il faut savoir encore sourire
Quand le meilleur s'est retiré
Et qu'il ne reste que le pire
Dans une vie bête à pleurer
Das muss man können, noch immer lächeln
Wenn Gedeih vorbei ist
Und nur mehr Verderb bleibt
In einem zum Heulen geistlosen Leben
Il faut savoir, coûte que coûte
Garder toute sa dignité
Et malgré ce qu'il nous en coûte
S'en aller sans se retourner
Das muss man können, koste es was es wolle
Seine ganze Würde bewahren
Und ganz egal wie schwer es auch fällt
Wegzugehen ohne sich umzudrehen.
Face au destin qui nous désarme
Et devant le bonheur perdu
Il faut savoir cacher ses larmes
Mais moi, mon cœur, je n'ai pas su
Dem Schicksal zugewandt
Das uns entwaffnet
Muss man das können: die Tränen verbergen
Aber ich, mein Herz, habe es nicht gekonnt
Il faut savoir quitter la table
Lorsque l'amour est desservi
Sans s'accrocher l'air pitoyable
Mais partir sans faire de bruit.
Das muss man können, vom Tisch aufstehen
Ehe die Liebe abserviert wurde
Ohne sich erbärmlich anzuklammern
Einfach weggehen ohne einen Ton.
Il faut savoir cacher sa peine
Sous le masque de tous les jours
Et retenir les cris de haine
Qui sont les derniers mots d'amour
Das muss man können, den Schmerz verstecken
Hinter der Alltagsmaske
Und die Schreie des Hasses zurück zu halten
Die die letzten Worte der Liebe sind.
Il faut savoir rester de glace
Et taire un cœur qui meurt déjà
Il faut savoir garder la face
Mais moi, je t'aime trop
Mais moi, je ne peux pas
Das muss man können, kalt wie Eis bleiben,
und über ein Herz schweigen, das bereits stirbt
Das muss man können, das Gesicht wahren.
Aber ich, ich lieb dich zu sehr
Aber ich, ich kann nicht
Il faut savoir mais moi
Je ne sais pas...
Das muss man können
Ich kann es nicht…
katiza - 6. Apr, 13:44
0 Kommentare - Kommentar verfassen - 0 Trackbacks
1172 mal erzählt
Trackback URL:
https://katiza.twoday.net/stories/5629186/modTrackback